La Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (Tremédica), ofrece acceso gratuito a su Glosario de COVID-19, en inglés-español, según un mensaje enviado por el centro regional de la Federación Internacional de Traductores (FIT) en América Latina (FIT LatAm) a la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI).
El glosario se publica en formato electrónico con el objetivo de recoger y ordenar la terminología básica relacionada con la COVID-19 en inglés y proponer equivalentes en español meditados como ayuda práctica para los traductores, intérpretes, redactores, periodistas y divulgadores científicos que deben traducir y difundir información de calidad sobre el tema.
En su primera versión (v. 1.01) contiene más de 3200 lemas relacionados con los aspectos médicos, moleculares, virológicos, farmacológicos, económicos y sociales de la COVID-19, de su agente etiológico SARS-CoV-2 y de los coronavirus en general. Un buen número de ellos abordan los diversos tipos de máscaras y mascarillas. El glosario también incluye algunos neologismos y frases muy populares en las redes sociales durante la pandemia.
Se trata de un glosario sencillo de equivalencias, sin ejemplos, con notas de uso e información conceptual, especialmente en los lemas que presentan dificultades de traducción. La versión impresa de este glosario, fraseológica e ilustrada, se publicará en el número 51 de Panace@ (junio de 2020).
]]>